Tuesday, May 31, 2011

بیانیه گروه 8 در مورد 'بهار عرب'



اجلاس گروه 8
26-27 مه 2011
دویل[i]، فرانسه
1) تغییراتی که در خاورمیانه و آفریقای شمالی (منا)[ii] در حال رخ دادن است، تغییراتی تاریخی هستند و این قابلیت را دارند که در را به روی آن نوع تحولی باز کنند که در اروپای مرکزی و شرقی پس از فروپاشی دیوار برلین صورت گرفت. خواسته های مردم برای برخورداری از آزادی، حقوق بشر، دموکراسی، فرصت های شغلی، توانمند سازی و شأن انسانی منجر به این امر شده است که تعداد روز افزونی از کشورهای منطقه سعی کنند کنترل سرنوشت خودشان را در دست گیرند. این امر طنین ارزش های مشترک ما و تحکیم گر این ارزش ها است.
2) ما اعضای گروه 8 کاملاً از خواسته های "بهار عرب"[iii] و همچنین از خواسته های مردم ایران حمایت می کنیم. ما صدای شهروندان را می شنویم، از عزم آنها برای برخوداری از مساوات حمایت می کنیم و در تقاضای مشروع آنها برای داشتن جوامعی دموکراتیک و باز و نوین سازی اقتصادی فراگیر در کنار آنها می ایستیم. ما به خصوص از نقشی که افراد جوان و زنان در این جنبش های تحول ساز بازی کرده اند تمجید می کنیم.
3) امروز ما، بر اساس اهداف مشترک مان برای آینده، و در حضور نخست وزیران مصر و تونس، دو کشوری که این جنبش از آنجا شروع شده و در حضور دبیر کل اتحادیۀ عرب، "شراکت دویل" را به همراه مردم منطقه آغاز می کنیم. ما آماده ایم که شراکت جهانی طولانی مدت خود را به همۀ کشورهای منطقه که در حال انتقال به سمت جوامعی آزاد، دموکراتیک و توأم با مدارا هستند ("کشورهای دارای شراکت") تقدیم داریم، و این کار را با مصر و تونس، با همکاری با کشورهایی شروع می کنیم که مایلند از انتقال به دموکراسی در منطقه حمایت کنند. این شراکت تجلیلی از ارزش های مشترک ما برای آزادی و دموکراسی است و بر مبنای احترام به حاکمیت کشورها و مردم استوار است، مردمی که محافظت از آنها مسئولیت مشترک حکومت ها است. این اقدامات بر اساس طرح های ابتکاری انجام می گیرد که اعضای گروه 8 از قبل تقبل آنها را به عهده داشته اند.
4) این شراکت بر دو رکن استوار است: روند سیاسی برای حمایت از انتقال دموکراتیک و گسترش اصلاحات حکمرانی، به خصوص مبارزه بر علیه فساد و تحکیم نهادهایی که برای اطمینان از شفافیت و مسئولیت پذیری حکومت لازم هستند؛ و چهار چوب اقتصادی برای رشد پایدار و فراگیر. این شراکت به منظور حمایت از کشورهای دارای شراکت در انجام اصلاحات اقتصادی و اجتماعی که آنها متقبل خواهند شد طراحی شده است، به خصوص برای ایجاد مشاغل و تجلیل از حاکمیت عادلانۀ قانون، و در عین حال اطمینان از این امر است که ثبات اقتصادی پشتوانۀ چالش انتقال به دموکراسی های با ثبات است.
5) ما همچنین از مؤسسه های مالی بین المللی مرتبط و دفاتر سازمان ملل، بخش خصوصی و جامعۀ مدنی، دعوت می کنیم تا با ما در اجرای این طرح ابتکاری همکاری کنند.
حمایت از رشد پایدار و فراگیر
6) شراکت دویل برنامۀ کار اقتصادی را ایجاد می کند که حکومت های اصلاح گر را قادر خواهد ساخت خواسته های مردم شان را برای داشتن رشد قوی و جامع برآورده سازند و به تسهیل روند دستیابی به نتیجه ای آزاد و دموکراتیک برای این روند سیاسی در حال وقوع کمک خواهند کرد. این شراکت طوری برنامه ریزی خواهد شد که بتواند از اهداف هر کشور حمایت کند و در مسیر پیشرفت آنها در حوزه های زیر باشد:
- بهبود حکمرانی، شفافیت، مسئولیت پذیری و مشارکت شهروندان در حیات اقتصادی؛
- افزایش فراگیری اجتماعی و اقتصادی با گسترش فرصت ها برای همه و بهبود میزان مؤثر بودن حمایت از افراد آسیب پذیر؛
- نوین ساختن اقتصاد آنها، حمایت از بخش خصوصی، به خصوص سرمایه گذاری های کوچک و متوسط (اس ام ای ها[iv])، برای کمک به ایجاد شغل و توسعۀ سرمایه و مهارت های انسانی؛
- پرورش تلفیق منطقه ای و جهانی برای کسب منافع جهانی سازی.
7) در کوتاه مدت، هدف جمعی ما اطمینان از این امر است که بی ثباتی باعث تضعیف روند اصلاح سیاسی نمی شود و این که انسجام اجتماعی و ثبات اقتصاد کلان هر دو پا بر جا باقی خواهد ماند. در این خصوص:
- ما از ارزیابی های صندوق بین المللی پول (آی. ام. اف.)[v] استقبال می کنیم و منتظر مشارکت مداوم با این منطقه و ساخت چهارچوب اقتصاد کلان قدرتمند در کشورهای دارای مشارکت هستیم. ما از آی. ام. اف. می خواهیم به کشورهایی در این منطقه که متعهد به ثبات اقتصادی هستند، با تأمین حمایت لازم برای کمک به برآورده کردن نیازهای مالی خارجی آنها پاسخ دهد؛
- ما از بانک های توسعۀ چند جانبه می خواهیم برای کشورهای دارای مشارکت، بر اساس برنامۀ اقتصادی قوی برای تقویت حکمرانی و تحکیم جو تجاری، حمایت مالی ارتقا یافته، زود بازده و منسجمی را ارائه دهند. چنین حمایتی می تواند به انها کمک کند به رفع مشکلات به وجود آمده در اثر اختلال در جریان مالی بخش خصوصی بپردازند و بتوانند دسترسی به بازار را به صورت قبل برگردانند؛
- ما آماده ایم که هر جا که لازم باشد و در راستای این چهار چوب چند جانبه، به کشورهای دارای مشارکت برای برآورده کردن نیازهای مالی شان کمک کنیم؛
- ما شرکای منطقه ای را تشویق می کنیم برای کمک به کشورهای دارای مشارکت در پرداختن به نیازهای مالی شان در راستای همین خطوط با ما همکاری کنند و از اعلام سعودی برای حمایت از انتقال در مصر استقبال می کنیم.
8) در میان مدت و بلند مدت، ما متعهد به حمایت از کشورهای دارای مشارکت برای پرداختن به چالش های اقتصادی زیربنایی شان هستیم. هدف ما دستیابی به انتقالی پایدار به همراه دموکراتیزه کردن و وسعت بخشیدن به فرصت اقتصادی بر اساس اولویت های تعیین شده و تأیید دولت های ملی از طریق مشورت گسترده با دست اندکاران مربوط است. این کار نیاز به تغییر راهبردی در روش و فعالیت های جامعۀ بین المللی در منطقه دارد. بدین منظور، ما باید (الف) به فعالیت های بانک های توسعۀ چند جانبۀ هماهنگ و تغییر مکان یافته متکی باشیم، (ب) از تجربۀ بانک اروپایی بازسازی و توسعه (اِبرد)[vi] در همراهی با انتقال اقتصادی بهره جوییم و (ج) مقیاس تلفیق تجارت و سرمایه گذاری را تغییر دهیم.
9) ما همکاری نزدیکی با بانک های توسعۀ چند جانبه خواهیم داشت تا برنامه های شان را در کشورهای دارای مشارکت مرور نماییم و ارتقا بخشیم، اولویت های آنها را بر همین اساس اصلاح کنیم و هماهنگی آنها را تقویت نماییم:
- ما منتظر تکمیل به موقع طرح عملیاتی مشترک بانک جهانی، بانک توسعۀ آفریقایی، بانک سرمایه گذاری اروپایی / فمیپ[vii]، بانک اروپایی بازسازی و توسعه (ابرد) و بانک توسعۀ اسلامی هستیم تا هر بانک خود را مطابق با دستورالعمل جغرافیایی آن، در هر یک از کشورهای دارای مشارکت تطبیق دهد. ما از آی. ام. اف. می خواهیم اطمینان حاصل کند که این برنامه ها می توانند منطبق با چهارچوب های اقتصاد کلان پایدار میان مدت باشند. ما اهدا کنندگان دو جانبه را تشویق می کنیم همین روش را اتخاذ کنند و اطمینان حاصل نمایند که فعالیت هایشان تطبیق داده می شوند و از هماهنگی مؤثرتری برخوردار هستند؛
- ما به تعهدات بین المللی خود برای تأمین امنیت بازستانی دارایی های ربوده شده عمل خواهیم کرد و با انجام اقدامات دو جانبۀ مقتضی و ارتقای بانک جهانی / طرح ابتکاری بازستانی دارائی های ربود شدۀ سازمان ملل، از مصر و تونس در بازستانی این دارائی ها حمایت خواهیم کرد؛
- ما آماده سازی طرح های ابتکاری زیر را تشویق می کنیم: تجهیزات مشترک برای حمایت از سرمایه گذاری های خرد و سرمایه گذاری های کوتاه مدت و میان مدت و فعالیت های کارآفرینی؛ صندوق مشترک ساختارهای زیربنایی برای ایجاد اطمینان و کم کردن خطری که سرمایه گذاران خصوصی در این منطقه با آن مواجه هستند؛ و شراکت های دارای اهدا کنندگان متعدد برای تلفیق منطقه ای، به خصوص تسهیل تجارت فرا مرزی و توسعۀ انرژی خورشیدی.
10) ما خواستار گسترش منطقه ای مناسب حوزۀ جغرافیایی دستور العمل بانک اروپایی بازسازی و توسعه هستیم، تا بتوانیم از انتقال در آن دسته از کشورهای منطقه که دموکراسی چند حزبی، تکثر گرایی و اقتصاد های بازار را اتخاذ کرده اند حمایت کنیم. ابرد با تمرکز بر طرح های ابتکاری خصوصی و کارآفرینی، ابزار منحصر به فردی برای کمک به تغییر اقتصادهای کشورهای اروپای مرکزی و شرقی بوده است که درگیر همین نوع پویایی بوده اند. قدرت مالی ابرد گسترش حوزۀ فعالیت آن را همگام با تعهدات راهبردی کنونی میسر می سازد، به خصوص در کشورهای کنونی که این فعالیت باید در آنها صورت گیرد.
برای تسریع حمایت بانک اروپایی بازسازی و توسعه و استفاده از تجربۀ این سازمان در توسعۀ بخش خصوصی و ایجاد شغل در منطقه تا زمانی که تصویب گسترش حوزۀ فعالیت آن صورت گیرد، ما با ابرد در جهت ایجاد تسهیلات انتقالی اختصاص یافته به این امر همکاری خواهیم کرد، تا باعث شویم به نفع کشورهای احتمالی دریافت کنندۀ کمک مالی، عملیات بانکی هر چه سریعتر که میسر باشد آغاز شود، با حکمرانی که بین آنها ارتباط ایجاد نماید و در حالی که پذیرای کمک های انجام شده از طرف شرکای توسعۀ بین المللی و منطقه ای نیز خواهند بود. ما وزاری مالی خود را موظف ساخته ایم که در جلسۀ بعدی خود این طرح پیشنهادی را مورد بررسی قرار دهند.
11) ما متعهد به حمایت از تلفیق کشورهای دارای مشارکت در اقتصاد منطقه ای و جهانی از طریق تجارت بیشتر و سرمایه گذاری در داخل منطقه هستیم. بدین منظور:
- ما از طریق شیوه های ارتباطی دو جانبه و چند جانبه، اقدامات کشورهای منا برای تقویت تلفیق تجاری و سرمایه گذاری بیشتر در منطقه، از جمله از طریق تسهیل تجارت، کاهش موانع اخذ تعرفه و عدم اخذ تعرفه، دسترسی به بخش خدمات، ارتقای سرمایه گذاری مستقیم و همگرایی تنظیم کننده، را مورد تشویق قرار می دهیم و از این اقدامات حمایت می کنیم؛
- ما به سهم خود، آماده ایم که از جمله از طریق ایجاد فرصت دسترسی بهتر به بازار دو جانبه برای ترغیب تلفیق در اقتصاد جهانی از طریق تجارت بیشتر و سرمایه گذاری در داخل منطقه، برای کشورهایی که متقبل شده اند اصلاحاتی را برای باز کردن اقتصادهایشان و ایجاد شرایط رقابتی ایجاد کنند حمایت بیشتری را فراهم کنیم. بر این اساس، اتحادیۀ اروپا، تحت شراکت برای دموکراسی و کامروایی مشترک، انجام اقدامات ابتکاری را به عهده گرفته است که باعث عمیق سازی تجارت با کشورها در مدیترانۀ جنوبی، از جمله از طریق توافقنامه های تجارت و سرمایه گذاری های آزاد جامع و عمیق، خاتمۀ توافقنامه هایی برای معتبر شناختن و پذیرش محصولات صنعتی و ارتقای سیستم پان یورو مد[viii] تجمع قوانین مبدأ، می شود. ایالات متحده طرح ابتکاری تجارت و سرمایه گذاری جامع در منطقه را آغاز خواهد نمود. ژاپن در حال ارتقای تجارت و سرمایه گذاری به صورت مشترک به همراه کشورهای منا، به خصوص از طریق گردهمای اقتصادی ژاپن-عرب، است. روسیه از توافق خود با کشورهای اتحادیۀ عرب برای بررسی پروژه های همکاری منطقه ای و توسعۀ اجتماعی استفاده خواهد کرد. توافقنامۀ تجارت آزاد کانادا-اردن در شرف تصویب در مجلس است در حالی که بحث های توافقنامۀ تجارت آزاد دوجانبه با مراکش به تازگی آغاز شده اند؛
- اتحادیۀ اروپا سیاست همسایگی خود در قبال کشورهای دارای مشارکت را دوباره قوت خواهد بخشید و تقویت خواهد کرد تا بتواند حمایت بیشتری را از کسانی به عمل آورد که دست اندر کار ایجاد این گونه دموکراسی ها هستند. اتحادیۀ اروپا به کشورهای در حال انجام اصلاحات مسیری را به سمت تلفیق اقتصادی بیشتر با بازار واحد اتحادیۀ اروپا در حوزه های دارای منافع مشترک ارائه خواهد کرد.
- اتحادیۀ امور کشورهای مدیترانه ای از طریق ارائۀ طرح های ملموس به این امر کمک خواهد نمود.
12) ما از کارهای انجام شده در مصر و تونس در ارائۀ برنامۀ عملیاتی خود در جهت ثبات اقتصادی و مالی و انجام تمهیدات لازم برای رشد فراگیر تر به اهدا کنندگان جامعۀ بین المللی استقبال می کنیم و آماده ایم از آنها حمایت کنیم. ما از تصمیم مسئولان مصر برای تقاضای کمک از آی. ام. اف. و بانک های توسعۀ چند جانبه و تقاضای تونس برای اخذ وام سیاست توسعۀ هماهنگ و مشترک استقبال می کنیم.
در این بستر، بانک های توسعۀ چند جانبه می توانند بیش از 20 میلیارد دلار، از جمله 5/3 میلیارد یورو از  بانک سرمایه گذاری اروپا، ای. آی. بی.[ix]، برای سال های 2011 تا 2013 در حمایت از اقدامات اصلاحی مناسب آنها برای مصر و تونس فراهم کنند. اعضای گروه 8 هم اکنون در موقعیتی هستند که بتوانند حمایت دوجانبۀ عمده ای را برای تقویت این اقدامات بسیج نمایند. ما از حمایت شرکای دوجانبۀ دیگر، از جمله از حمایت کشورهای منطقه، استقبال می کنیم.
توانمند سازی و گفتگو بین ملت ها
13) ما به کشورهای منطقه کمک خواهیم کرد تا فضای سیاسی برای شکوفایی دموکراسی و آزادی را ایجاد نمایند. به خصوص:
- ما از سازمان های بین المللی می خواهیم که با احزاب سیاسی و مخالفان به تازگی شکل گرفته همکاری کنند، تا به عنوان بهترین مسیر به سمت ایجاد ثبات در منطقه، به آنها کمک نمایند ابزارهایی را به وجود آورند که بتواند خواسته های مردم را تأمین کند و در بین تصمیم گیرندگان محلی و ملی و نظر پردازان قابلیت لازم را ایجاد نماید.
- ما از قوت گیری مجدد گردهمایی های بین مجالس موجود، که نقش تعیین کننده ای دارند و از توسعۀ همکاری بین مسئولان محلی به عنوان وسیله ای برای ایجاد ارتباطات ملموس بین ملت ها حمایت می کنیم؛
- ما به طور کامل متعهد به مشارکت دادن جامعۀ مدنی در شراکت دویل هستیم، و کار خود را بر مبنای کار "گردهمایی برای آینده" بنا خواهیم نهاد که تا قبل از پایان امسال، به منظور پاسخ به و در بازتاب تغییرات اخیر در منطقۀ منا و برای افزایش گفتگو بین گروه 8، حکومت های منا و جامعۀ مدنی برگزار خواهد شد؛
-  ما متعهد به این هستیم که آموزش و تعلیم را مرکز اصلی فعالیت های خود در منطقه قرار دهیم. برخورد با سطوح بالای بی سوادی و بی کاری، به خصوص در بین افراد جوان، و جهت دادن به آموزش حرفه ای با محوریت بازار کار، اصل برخورداری از نیروی کار واجد شرایط برای کمک به نوین ساختن اقتصاد های منا است. ما تحرک دانشجویی را تشویق می کنیم و ارتباطات آموزشی و تحقیقاتی بیشتری بین دانشگاه هایمان و دانشگاه های منطقۀ منا به وجود می آوریم. دفتر اروپا- مدیترانه ای جوانان یکی از ابزارهای این سیاست خواهد بود. همچنین تبادل بهترین عملکرد در برنامه هایی که برای ارتقای مهارت افراد بی کار به مورد استفاده قرار می گیرند، از جمله تعلیم حرفه ای، باید مورد تشویق قرار گیرد؛
- ما متعهد به ارائۀ حمایت بیشتر از ارتقای آزادی بیان، از جمله نقش مهم رسانه ها و اینترنت در کمک به دموکراتیزه کردن جوامع هستیم. ما همچنین متعهد به حمایت از حق عمل به آداب مذهبی با ایمنی و امنیت، بدون ترس از خشونت و سرکوب، هستیم.
پیگیری و نظارت بر شراکت دویل
14) ما به تدریج در طول زمان این شراکت را توسعه خواهیم بخشید و همۀ شرکای مربوط را در روند نظارت مداوم و توأم با همکاری انتقال در منطقه مشارکت خواهیم داد.
15) ما راهکار انتقال کشورهای دارای مشارکت را به همراه آنها بررسی خواهیم کرد، برنامه های توسعۀ اجتماعی و اقتصادی را که توسط کشورهای دارای مشارکت ارائه شده اند به اجرا در خواهیم آورد، و این کار را با مصر و تونس آغاز می کنیم. ما سعی می کنیم، از جمله از طریق طرح های عملیات مشترک خاص هر کشور بانک توسعۀ چند جانبه، ام. دی. بی.[x]، اطمینان یابیم که پاسخ جامعۀ بین المللی در راستای این اصلاحات است.
16) ما از وزرای امور خارجه مان خواسته ایم این وظیفه را فوراً به عهده گیرند و ظرف چند ماه آینده، با منا و سایر شرکای مان ملاقات کنند، از جمله از طریق جلسات مسئولان ارشد وزارت خانه های امور خارجه و مالی که در ماه ژوئیه برگزار می شوند، تا چهارچوبی را برای این شراکت تعریف نمایند و این کار را به پیش ببرند.
17) ما این امر را به همراه شرکای مان و همۀ احزاب ذی نفع تا قبل از پایان سال پیگیری خواهیم کرد.
18) ما در جلسۀ بعدی مان به ریاست ایالات متحده آمریکا این شراکت را مورد ارزیابی قرار خواهیم داد.
[1] Deauville
2 MENA
3 Arab Spring
4 SMEs = small and medium enterprises
5 IMF = International Monetary Fund
6 EBRD = European Bank for Reconstruction and Development
7 FEMIP = Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership
8 PanEuroMed
9 EIB = European Investment Bank
10 MDB = Multilateral Development Bank

No comments: